|
天使のstoveシリーズの中では
過去最高の傑作です さ25mm、下側輪25mm、上側輪25mm>素材 真鍮Φ2.5mm*0.5t 12g 180mm長さ jet 0.3mm*5個 銅線をスパイダルコイル巻き 5jetですので、JAZZの名曲「テイクファイブ」から名付けました。銅線は優勝者がつける月桂冠みたいなものです、蓄熱効果により炎の途切れる現象をかなり防止してくれます。輪から2cm外側を手で持っていても燃焼中は気化熱で冷やされますので大丈夫です。その位置に短いシリコンチューブを取り付けておくと滑り止めと、一種の温度センサーにもなります。手の平に乗せて燃焼させるのは困難でしょうがテーブルを焦がすほどではありません。ポット底面高さは、床から50mmから70mmが適しているようです。最近、日本製のステンレス三角スタンドが新発売になりました。http://www.kaisoku.org/mart_m/tgia/3grid.html このスタンドは大きさが手頃で使いやすい it is the highest ever masterpiece. 25mm of bottom rings, and high is 25mm; material copper pipe 2.5mm*0.5t 12g 180mm length jet 0.3mm*5 piece copper wire -- spy dull coil volume Since it was 5jet, it named from the excellent piece of music "the Take Five" of JAZZ. Copper wire prevents considerably the phenomenon in which a flame breaks off according to the thermal storage effect which is that a champion attaches. Even if it has 2cm outside by hand from the ring, since it is cooled by evaporation heat, it is OK during combustion. If the short silicone tube is attached in the position, it will also become a skid and a kind of temperature sensor. Putting on a palm and burning it is not like [ which burns a table ], although it will probably be difficult. It seems that, as for pot bottom height, 50 to 70mm is suitable from the floor. Recently, the Japanese-made stainless steel triangular stand was released newly. http://www.kaisoku.org/mart_m/tgia/3grid.html
This stand has a handy size and it tends to use it.
Edited by JSBJSB on 02/26/2007 23:28:05 MST.
|