Why do we have to call it a Balaclava? It is just a hat/cap with a hole in the middle.
We have a cap, hat, beanie, Tuque (Canadian Cap), stocking cap and other single are small double syllable words for the thing we wear on our heads. I feel funny saying “balaclava” for such a small everyday item. Yet we have evolved to be able to say hat, cap, beanie, etc.
Maybe its because the “balaclava” has only been around since the Crimean Campaign (1941). Why didn’t some smart Englishman call it something easier in English?
Maybe we need to make up a good easy name and start a trend. That way we all don’t look/act odd saying “balaclava” when describing a simple cap. Try talking to a bunch of 12 year olds and tell them to bring a “balaclava” on the next outing- you get a bunch of blank stares and they wonder what language you are now speaking and what the heck is it you want them to bring. Even after explaining what it is, they say, “why don’t you just call it a cap with a face hole”, and why are you “trying to sound so cool” saying big words like “balaclava”
Yes this has bugged me for sometime! Someone please come up with a shorter/better name for that simple hat with a hole for your face!